287 - Translating Voynich
Over the course of this past year I’ve posted a few pieces from 2012, the first time I did this oddly compulsive, daily, year long compositional regime.
I stopped in 2013, after a year, but resumed again in July 2021 and have been going steadily ever since, with a short break from July 2023 to January, 2024.
Amassing all these short compositions I struggled with ways to effectively share them online, finally settling on this Substack blog, which I started it in July of 2022.
This means there’s also a year’s worth of material between July 2021 - July 2022 to draw from, which I’m starting with today.
If you’re not familiar with the Voynich Manuscript, it’s an illustrated, hand written codex in an unknown script that has defied all attempts at decoding, and it’s filled with fantastical illustrations of unknown plants and women in all manner of bathing apparatus.
It’s named after Wilfred Voynich, a Polish book dealer who came into its possession in 1912.
I have a facsimile copy. I’d just purchased it and that’s the reason for the title of this tune.